Auld Lang What? A little New Years 2011 lyrical history for you all

10, 9, 8, 7,….3, 2, 1 – The ball drops and we all start singing a song that many of us don’t understand.  Me included.  Hey guys, Jeremy here with The Winn Group asking the same question we probably all ask on New Years:  “What the heck does ‘auld lang syne’ mean anyway?” And, if you are anything like me, by the time you thought to Google it, you really didn’t care anymore…so, since I know you all are on the edge of your seats – allow me to offer a little New Years lyrical enlightenment.

The lyrics of Auld Lang Syne go like this (so when all the crazy people in NYC standing in the snow kissing random people break out in chorus – you can sing along):

Should auld acquaintance be forgot and never brought to mind?

Should auld acquaintance be forgot and auld lang syne!

For auld lang syne, my dear, for auld lang syne.

We’ll take a cup o’kindness yet, for auld lang syne!

According to Wikipedia, “auld lang syne” is Scottish gaelic for “long, long ago” or “days gone by”.  Translated, this song asks, “Should we forget about the past and of days gone by? Or should we not?” The answer, “No, let’s remember it, and because of the memories and the events of the past, let’s take a cup of kindness into the future.”

Thank you Mr. Robert Burns (Scottish lyrical poet) for giving us something that says it all to ring in the new year – even if no one knows exactly what it means.

(For an interesting article written by Peggy Noonan in today’s Wall Street Journal, check out her article on Auld Lang Syne here

Leave a Reply

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>